www.HEBUmedical.de ELEKTROCHIRURGIE-ZUBEHÖR ELECTROSURGICAL ACCESSORIES ACCESSOIRES D‘ÉLECTROCHIRURGIE ACCESSORIOS DE ELECTROCIRUGÍA GB D E F
ELEKTROCHIRURGIE-ZUBEHÖR ELECTROSURGICAL ACCESSORIES ACCESSOIRES D‘ÉLECTROCHIRURGIE ACCESSORIOS DE ELECTROCIRUGÍA
www.HEBUmedical.de Monopolare und bipolare Anschlusskabel Monopolar and bipolar connection cables Câbles de raccordement monopolair et bipolair Cables de conexíon monopolar y bipolar Fahrgestelle Trolleys Supports roulants (chariots) Soportes móviles Fußschalter Foot switches Interrupteurs à pédale Interruptores de pedal Neutralelektroden Neutral electrodes Électrodes neutres Electrodos neutros Bipolares Instrumentarium Bipolar instruments Instruments bipolaires Instrumentos bipolares Monopolare Elektroden-Handgriffe Monopolar electrode handles Manches porte-électrodes monopolaires Mangos para electrodos monopolares Einweg-Zubehör Disposable accessories Accessoires pour usage unique Accesorios desechables Inhalt Index Contenu Indice 01 02 04 07 05 03 06
www.HEBUmedical.de Monopolare Elektroden Monopolar electrodes Électrodes monopolaires Electrodos monopolares Zubehör für die Argonkoagulation Accessories for argon coagulation Accessoires pour coagulation à l’argon Accesorios para la coagulación argón Monopolares Instrumentarium Monopolar instruments Instruments monopolaires Instrumentos monopolares Netzkabel und Adapter Mains cables and adaptors Câbles d’alimentation réseau et des adaptateurs Cables de red y adaptadores Zubehör-Sets Accessory sets Jeux d’accessoires Juegos de accesorios Inhalt Index Contenu Indice 08 09 11 10 12
www.HEBUmedical.de Elektrochirurgie Electrosurgery Électrochirurgie Electrocirugía Elektrochirurgie auf dem neuesten Stand der Technik / The newest technical standards of electrosurgery Die Medizintechnik und insbesondere chirurgische Instrumente sind seit Jahrzehnten unsere Kernkompetenz. Unsere langjährigen Erfahrungen verbunden mit den neuesten Erkenntnissen der Wissenschaft und der Technik setzen wir tagtäglich für unsere Kunden ein. Dabei sind beste Qualität und absolute Funktionalität unserer Erzeugnisse für uns oberstes Gebot. Auch auf dem Spezialgebiet der HF-Chirurgie sind wir schon seit über 30 Jahren tätig. Die Einsatzbereiche von HF-Geräten nehmen ständig zu. Sowohl für chirurgische Eingriffe in Praxen der Allgemeinmedizin, Dermatologie, Gynäkologie, Laparoskopie, Urologie und der Veterinärmedizin, als auch bei niedergelassenen Unfallchirurgen und in der Klinik sind Koagulatoren ständig im Einsatz. Mit dem nachfolgenden Sortiment an Geräten, Zangen, Pinzetten, Scheren und Elektroden samt Zubehör bieten wir ein umfassendes Programm zur HF-Chirurgie an, das vor allem durch Qualität und absolute Funktion besticht. Informationen zu unserer neuen HF-Gerätegeneration auf Anfrage. D Since decades, medical technology and especially surgical instruments are our core competence. We apply our many years of experience together with the newest scientific knowledge and technique daily for our customers. At the same time, the best quality and absolute functionality of our products is imperative for us. We are also active in the special field of HF-surgery for over 30 years. The areas where HF-devices can be used are continually increasing. Coagulators are continually in use not only for surgical procedures in the offices of general medicine, dermatology, gynecology, laparascopy, urology and veterinary medicine, but for residence doctors in the area of emergency surgery and in clinics as well. With the following range of devices, pliers, forceps, scissors, and electrodes, including all accessories, we offer a vast programme for electrosurgery that is brilliant and outstanding due to its quality and absolute functionality. Information on our new generation of electrosurgical units, you will receive on demand. GB
www.HEBUmedical.de Elektrochirurgie Electrosurgery Électrochirurgie Electrocirugía Electrochirurgie au niveau technique le plus récent / Electrocirugía al nivel último de tecnología La technologie médicale et les instruments chirurgicaux en particulier sont au cœur de notre compétence depuis des décennies. Nous mettons chaque jour au service de nos clients nos longues années d'expérience alliées aux connaissances les plus récentes dans les domaines de la science et de la technique, en nous donnant pour impératif suprême la meilleure qualité et la parfaite fonctionnalité de nos produits. Il y a déjà plus de 30 ans que nous travaillons dans le domaine spécialisé de la chirurgie à haute fréquence (HF). Les domaines d'utilisation des appareils HF s'étendent constamment. Qu'il s'agisse d'interventions chirurgicales pratiquées dans les ca- binets de médecine générale, de dermatologie, de gynécologie, de laparoscopie, d'urologie et de médecine vétérinaire comme dans les cabinets de traumatologie et dans les cliniques, les coagulateurs sont constamment utilisés. Avec l'assortiment suivant d'appareils, pinces, pincettes, ciseaux et électrodes avec accessoires, nous proposons une gamme complète en chirurgie HF qui séduit avant tout par sa qualité et sa parfaite fonctionnalité. Vous pouvez reçevoir des informations sur notre nouvelle génération d´appareils d’électrochirurgie sur demande. F La técnica médica y en especial, los instrumentos quirúrgicos son nuestra competencia principal hace muchas décadas. Nuestras experiencias recogidas durante años unidas a los últimos conocimientos de la ciencia y la técnica emplamos diariamente en beneficio a nuestros clientes. Nuestro principio fundamental es ofrecer la mejor calidad y funcionalidad absoluta de todos nuestros productos. En el campo especializado de la cirugía de alta frecuencia estamos también presentes desde hace más de 30 años. Las areas de aplicación de los aparatos de alta frecuencia aumentan constantemente. Los coaguladores son utilizados habitualmente tanto en las intervenciones quirúrgicas de las consultas de medicina general, dermatología, ginecología, laparoscopia, urología y veterinaria, como también por cirujanos residentes especializados en accidentes y en clínicas. Con el siguiente surtido de aparatos, tenazas, pinzas, tijeras y electrodos, con accesorios correspondientes, ofrecemos un amplio programa de cirugía de alta frecuencia, que destaca, ante todo, por su calidad y funcionalidad absoluta. Informaciones sobre nuestra nueva generación de aparatos de alta frecuencia a petición. E
04.07 MONOPOLARE UND BIPOLARE ANSCHLUSSKABEL MONOPOLAR AND BIPOLAR CONNECTION CABLES CÂBLES DE RACCORDEMENT MONOPOLAIR ET BIPOLAIR CABLES DE CONEXÍON MONOPOLAR Y BIPOLAR GB D E F www.HEBUmedical.de 01
www.HEBUmedical.de 01 01.02 Ø 3 mm Buchse Ø 3 mm socket Ø 3 mm douille Ø 3 mm buje Kabel für die Hochfrequenzchirurgie Cables for high frequency surgery Câbles pour la chirurgie de haute frequente Cables para la cirugía de alta frecuencia Bovie, Valleylab, Conmed Bananenstecker Banana-plug Connecteur banane Clavija de banana Martin, Berchtold Erbe ACC/ ICC/VIO Instrument, Instrument, Instrument, Instrumento Gerät, Device, Appareil, Aparato Monopolare Anwendung Application monopolar Application monopolaire Aplicación monopolar 3 m HF9441-30 5 m HF9441-50 3 m HF9401-30 3 m HF9403-30 3 m HF9411-30 3 m HF9412-30 3 m HF9421-30 3 m HF9422-30 3 m HF9431-30 3 m HF9432-30 3 m HF9430-30 5 m HF9431-50 5 m HF9432-50 5 m HF9430-50 5 m HF9401-50 5 m HF9403-50 5 m HF9411-50 5 m HF9412-50 5 m HF9421-50 5 m HF9422-50 Ø 4 mm Buchse Ø 4 mm socket Ø 4 mm douille Ø 4 mm buje Ø 4 mm Stecker geschützt Ø 4 mm plug protected Ø 4 mm connecteur protégé Ø 4 mm enchufe protegido Ø 4 mm Stecker Entspricht nicht EU-Bestimmungen Ø 4 mm plug Non-compliant with EU-standards Ø 4 mm connecteur ne cadre pas avec les déterminations de l'UE Ø 4 mm enchufe no corresponde con las determinaciones de la UE 3-pol Stecker 3-pol plug 3-pol connecteur 3-pol enchufe 4 mm 9 mm 5 mm 4 mm 4 mm 8 mm 12 mm 8 mm 3 m HF9420-30 5 m HF9420-50 4 mm 4 mm
www.HEBUmedical.de 01 01.03 Kabel für die Hochfrequenzchirurgie Cables for high frequency surgery Câbles pour la chirurgie de haute frequente Cables para la cirugía de alta frecuencia Bipolar Sonderstecker Special plug bipolar Connecteur bipolaire spécial Enchufe bipolar especial Bananenstecker Banana-plug Connecteur banane Clavija de banana Instrument, Instrument, Instrument, Instrumento Flachstecker für bipolare Pinzetten Entspricht nicht EU-Bestimmungen Flat plug for bipolar forceps Non-compliant with EU-standards Borne pour cosses faston pour pincettes bipolaires ne cadre pas avec les déterminations de l'UE Enchufe plano para pinzas bipolares no corresponde con las determinaciones de la UE Gerät, Device, Appareil, Aparato Bipolare Anwendung Application bipolar Application bipolaire Aplicación bipolar HEBU, Valleylab, Lamidey, EMC 3 m HF9451-30 3 m HF9461-30 3 m HF9471-30 3 m HF9481-30 3 m HF9452-30 3 m HF9462-30 3 m HF9472-30 3 m HF9482-30 3 m HF9453-30 3 m HF9463-30 3 m HF9473-30 3 m HF9483-30 3 m HF9454-30 3 m HF9464-30 3 m HF9474-30 3 m HF9484-30 3 m HF9450-30 3 m HF9460-30 3 m HF9470-30 3 m HF9480-30 3 m HF9570-30 5 m HF9451-50 5 m HF9461-50 5 m HF9471-50 5 m HF9481-50 5 m HF9452-50 5 m HF9462-50 5 m HF9472-50 5 m HF9482-50 5 m HF9453-50 5 m HF9463-50 5 m HF9473-50 5 m HF9483-50 5 m HF9454-50 5 m HF9464-50 5 m HF9474-50 5 m HF9484-50 5 m HF9450-50 5 m HF9460-50 5 m HF9470-50 5 m HF9480-50 5 m HF9570-50 HBS 120 vor, befor 04 / 2009 Sicherheits- Flachstecker für bipolare Pinzetten Safety plug for bipolar forceps Borne pour cosses faston sécuritaire pour pincettes bipolaires Enchufe plano de seguridad para pinzas bipolares 2-pin Stecker für bipolare Pinzetten (USA-Standard) 2-pin plug for bipolar forceps (USA-Standard) 2-pin connecteur pour pincettes bipolaires (USA-Standard) 2-pin enchufe para pinzas bipolares (USA-estándar) Rundstecker für Scheren Round plug for scissors Connecteur ronde pour ciseaux Enchufe redondo para tijeras Stecker für HEBU BiSeal® Plug for HEBU BiSeal® Connecteur pour HEBU BiSeal® Enchufe para HEBU BiSeal® Martin, Berchtold, Aesculap GK 55, GK 60 Erbe ACC/ICC/VIO 6,3 mm 4 mm 4 mm 8 mm 12 mm 2 mm 6 mm 4 mm 28,6 mm 4 mm 4 mm
www.HEBUmedical.de 01 01.04 Stecker für Resektoskopie Erbe, Martin, Berchtold Plug for resectoscopy Erbe, Martin, Berchtold Connecteur pour la résectoscopie Erbe, Martin, Berchtold Enchufe para la resectoscopia Erbe, Martin, Berchtold HEBU, Martin, Berchtold Instrument, Instrument, Instrument, Instrumento Gerät, Device, Appareil, Aparato Monopolare Anwendung Application monopolar Application monopolaire Aplicación monopolar 4 m HF9407-40 4 m HF9406-40 4,5 m HF9405-45 4,5 m HF9404-45 Stecker für Resektoskopie Storz Plug for resectoscopy Storz Connecteur pour la résectoscopie Storz Enchufe para la resectoscopia Storz Stecker für Resektoskopie Olympus Plug for resectoscopy Olympus Connecteur pour la résectoscopie Olympus Enchufe para la resectoscopia Olympus Stecker für Resektoskopie Olympus Plug for resectoscopy Olympus Connecteur pour la résectoscopie Olympus Enchufe para la resectoscopia Olympus Kabel für Endoskopie Cables for endoscopy Câbles pour l'endoscopie Cables para la endoscopia 4 mm
www.HEBUmedical.de 01 01.05 Instrument, Instrument, Instrument, Instrumento Stecker für Laparoskopie Storz Plug for laparoscopy Storz Connecteur pour la laparoscopie Storz Enchufe para la laparoscopia Storz Gerät, Device, Appareil, Aparato Bipolare Anwendung Application bipolar Application bipolaire Aplicación bipolar Stecker für Resektoskopie Storz Plug for resectoscopy Storz Connecteur pour la résectoscopie Storz Enchufe para la resectoscopia Storz Stecker für Laparoskopie Wolf 2,5 mm Plug for laparoscopy Wolf 2,5 mm Connecteur pour la laparoscopie Wolf 2,5 mm Enchufe para la laparoscopia Wolf 2,5 mm Stecker für Resektoskopie Wolf Plug for resectoscopy Wolf Connecteur pour la résectoscopie Wolf Enchufe para la resectoscopia Wolf HEBU, Valleylab, Conmed, Bowa, Lamidey 3 m HF9487-30 3 m HF9485-30 4,5 m HF9486-45 4,5 m HF9488-45 5 m HF9485-50 5 m HF9487-50 Kabel für Endoskopie Cables for endoscopy Câbles pour l'endoscopie Cables para la endoscopia 28,6 mm 4 mm 4 mm
www.HEBUmedical.de
www.HEBUmedical.de www.HEBUmedical.de FAHRGESTELLE TROLLEYS SUPPORTS ROULANTS (CHARIOTS) SOPORTES MÓVILES GB D E F 02
www.HEBUmedical.de 02 02.02 HF9527 Gerätewagen für HF-Gerät HBS 100, HBS 100 Varex. Equipment trolley for electrosurgical unit HBS 100, HBS 100 Varex. Table aux instruments appropriée pour HBS 100, HBS 100 Varex. Carrito para aparato HBS 100, HBS 100 Varex. HF9529 Gerätewagen für HF-Geräte HBS 200, HBS 300. Equipment trolley for electrosurgical units HBS 200, HBS 300. Table aux instruments appropriée pour HBS 200, HBS 300. Carrito aparatos de alta HBS 200, HBS 300. Fahrgestelle Trolleys Supports roulants (chariots) Soportes móviles
www.HEBUmedical.de 02 02.03 HF9528 Gerätewagen ist für HBS 200, HBS 300 geeignet. Mit Ablagefach für Instrumente. Die Tischfläche bietet durch spezielle Halter einen optimalen Halt für die Geräte. Fach für zwei Gasflaschen mit Gasflaschenbefestigung. Table roulante appropriée pour les appareils d'électrochirurgie HBS 200, HBS 300, avec un bac à instruments. Grâce à ses compartiments en creux adaptés aux instruments, le plateau de table offre un support optimal aux appareils. Compartiment pour deux bouteilles à gaz et fixation pour bouteilles à gaz. Equipment trolley for electrosurgical units HBS 200, HBS 300 with deposition shelf compartment for instruments. On the surface of the table there are special holder for a better hold of the devices. A box for two gas bottles and bottle fastener. Carrito es adecuado para los aparatos de electrocirugía HBS 200, HBS 300, con caja para meter los instrumentos. La encimera ofrece una estabilidad óptima para los aparatos de alta frecuencia gracias a los huecos en que se ajustan los aparatos. Espacio para 2 bombonas de gas y fijación. D F GB E Fahrgestelle Trolleys Supports roulants (chariots) Soportes móviles Potentialausgleichskabel Potential equalization cable Câble de compensation de potentiel Cable de conexión equipotencial HF9526-05 HF9526-10 0,5 m 1,0 m HF9526-30 3,0 m
www.HEBUmedical.de
www.HEBUmedical.de www.HEBUmedical.de FUßSCHALTER FOOT SWITCHES INTERRUPTEURS À PÉDALE INTERRUPTORES DE PEDAL GB D E F 03
www.HEBUmedical.de 03 03.02 Fußschalter Foot switches Interrupteurs à pédale Interruptores de pedal Fußschalter für HBS 200i, HBS 300i, AP-geprüft, Kabellänge 4,5 m Foot switch for HBS 200i, HBS 300i, AP approved, cable length 4,5 m Interrupteur à pédale pour HBS 200i, HBS 300i, vérifié AP, longueur de câble 4,5 m Interruptor de pedal para HBS 200i, HBS 300i, comprobado AP, longitud del cable 4,5 m HF9533-02 6-pin HF9539-01 Economy, 6-pin Doppel-Fußschalter, mit Bügel, AP-geprüft, Kabellänge 4,5 m Double foot switch, with bracket, AP approved, cable length 4,5 m Double-interrupteur à pédale, avec support, vérifié AP, longueur de câble 4,5 m Interruptor de pedal doble, con soporte, comprobado AP, longitud del cable 4,5 m HF9535-01 6-pin Funk-Doppel-Fußschalter, AP-geprüft, inkl. Funksender, kein Akku erforderlich Wireless double foot switch, AP approved, incl. transmitter, no battery required Double interrupteur à pédale sans câble, vérifié AP compris émetteur, no accu nécessaire Inalámbrico interruptor de pedal doble, comprobado AP, incl. emisor, batería no es necesaria HF9537-01 6-pin Fußschalter mit 4-pin Anschluss auf Anfrage · Foot switch with 4- pin plug on request Interrupteur à pédale avec connexion de 4 broches sur demande · Interruptor de pedal con conexión 4-pin a petición Fußschalter für HBS 100 Varex, AP-geprüft, Kabellänge 4,5 m Foot switch for HBS 100 Varex, AP approved, cable length 4,5 m Interrupteur à pédale pour HBS 100 Varex, vérifié AP, longueur de câble 4,5 m Interruptor de pedal para HBS 100 Varex, comprobado AP, longitud del cable 4,5 m HF9533-01 6-pin Doppel-Fußschalter, AP-geprüft, Kabellänge 4,5 m Double foot switch, AP approved, Cable lenght 4,5 m Double-interrupteur à pédale, vérifié AP, longueur de câble 4,5 m Interruptor de pedal doble, comprobado AP, comprobado longitud del cable 4,5 m
www.HEBUmedical.de www.HEBUmedical.de NEUTRALELEKTRODEN NEUTRAL ELECTRODES ÉLECTRODES NEUTRES ELECTRODOS NEUTROS GB D E F 04
www.HEBUmedical.de 04 04.02 Patientenseite Patient end La face du patient Lado del paciente Geräteseite Device-end La face d'appareil Lado del aparato Größe Size Amplitude Grandeza Kompatibilität Compatibility Compatibilité Compatibilidad Kabellänge Cable lenght Enclabure Longitud del cable HF9550-40 HF9551-40 15 x 8 cm HEBU Martin Erbe HEBU Valleylab 4,5 m 4,5 m HF9552-40 HF9555-05 HF9556-40 25 x 15 cm 25 x 15 cm - HEBU Martin Erbe HEBU Martin, Erbe, Valleylab HEBU Martin, Erbe 4,5 m 0,5 m 4,0 m HF9559-40 HF9554-40 HF9557-05 - - 25 x 15 cm HEBU Valleylab Valleylab, non-REM Erbe ACC / ICC, Erbe T-Serie 4,0 m 4,0 m 0,5 m HF9558-40 - Erbe ACC / ICC, Erbe T-Serie 4,0 m Wiederverwendbare Neutralelektroden Reusable neutral electrodes Electrodes neutres réutilisables Électrodos neutros reutilizables Entspricht nicht EU-Bestimmungen l Non-compliant with EU standards l Ne cadre pas avec les déterminations de l'UE l No corresponde con las determinaciones de la UE
www.HEBUmedical.de 04 04.03 Elastische Gummibinde zur Befestigung Rubber band with fixing button Bande élastique en caoutchouc avec bouton de fixation Cinta de goma elástica con botón de fijación HF9560-01 18 mm x 260 mm Kinder children enfants niños HF9560-02 24 mm x 350 mm Erwachsene adults adultes adultos HF9560 24 mm x 500 mm HF9561 32 mm x 1000 mm HF9560-03 100 mm x 1500 mm Befestigungsknopf für Gummibinde Button for rubber band Bouton de fixation pour bande en caoutchouc Botón de fijación para cinta de goma HF9561-01 Inkl. 1 Befestigungsknopf Incl. 1 button Y compris 1 bouton de fixation Incl. 1 botón de fijación Inkl. 3 Befestigungsknöpfe Incl. 3 buttons Y compris 3 boutones de fixation Incl. 3 botónes de fijación Wiederverwendbare Neutralelektroden Reusable neutral electrodes Electrodes neutres réutilisables Électrodos neutros reutilizables
www.HEBUmedical.de 04 04.04 Einmal-Neutralelektroden Single-use neutral electrodes Electrodes neutres à usage unique Électrodos neutros para uso único Doppelte Sicherheit in der Elektrochirurgie durch HEBU-Sicherheitselektroden Die Doppelschlinge verlängert den „Spalt“ auf das mehr als Dreifache und führt diesen entlang dem Umfang der leitenden Fläche. Dadurch wird die bisher übliche Konzentration des CQM-Stroms in der Mitte verhindert und die Überwachungsfunktion gleichmäßig auf der ganzen Elektrodenfläche wirksam. Das revolutionäre “Schlingen”-Design ermöglicht erstmals orientierungsunabhängig die effiziente Nutzung einer Symmetrieüberwachung im HF-Generator. Die typische Symmetrie-Abweichung des HFStroms liegt bei jeder Orientierung der HEBU-Sicherheitselektrode unter 5%. Sécurité double dans la chirurgie électrique par des électrodes de sécurité HEBU La boucle double prolonge la fente sur le plus que triples et dirige celui-ci le long de l'étendue de la surface directrice. Ainsi la concentration usuelle jusqu'à présent du CQM-courant est empêchée en vigueur au centre et la fonction de surveillance est effective régulièrement à toute la surface d'électrodes. Pour la première fois, le design de boucles révolutionnaire permet indépendant d'orientation l'utilisation effective d'une surveillance de symétrie dans le générateur HF. La différence de symétrie typique du courant HF se trouve à chaque orientation de l'électrode de sécurité HEBU moins de 5 pour cent. Double security in the electro surgery through HEBU security electrodes The double loop extends the “gap” to more than the triple and leads it along the circumference of the conductive zone. Thereby the usual concentration up to now of the CQM-electric current in the middle is avoided and the monitoring function is effective equally on the whole electrode zone. The revolutionary “loops” design enables a efficient use of a symmetry monitoring in the HF-generator that is independent of the orientation. The typical symmetry difference of the HF-electric current of every HEBU-security electrode orientation is under 5%. Seguridad doble en la cirugía eléctrica por HEBU electrodos de seguridad El lazo doble alarga la hendidura en lo más que triple y lleva éste a lo largo de la extensión de la superficie conductora. Por ahí la concentración usual hasta ahora de la CQM-corriente es impedida efectivamente en el centro y la función de supervisión es operativa regularmente en toda la superficie de los electrodos. El diseño de los lazos revolucionarios posibilita por primera vez independiente de orientación la utilización eficiente de una supervisión de simetría en el generador HF. La discordancia de la seguridad típica de la corriente HF está con cada orientación del electrodo de seguridad HEBU bajo de cinco por ciento. D F GB E
www.HEBUmedical.de 04 04.05 Einmal-Neutralelektroden Single-use neutral electrodes Electrodes neutres à usage unique Électrodos neutros para uso único HF9564H Einmal Sicherheits-Neutralektrode mit doppelt geteilter Kontaktfläche. Hydrogel. Konduktive Fläche 110 cm², 50 Stk./Karton Single-use security electrode neutral with double separated contact surface. Hydrogel. Conductive area 110cm², 50 pcs per carton Électrode neutre de sécurité pour une fois avec zone de contact divisée double superficie. Hydrogel. Conductrice 110cm², 50 pce. dans un carton Electrodo neutro de seguridad de uso único con una superficie dividida doble superficie. Hydrogel. Conductora 110cm², 50 pza. en un cartón Martin ANSCHLUSSKABEL FÜR EINMAL-NEUTRALELEKTRODEN CABLES FOR SINGLE-USE NEUTRAL ELECTRODES CÂBLES DE RACCORDEMENT POUR ÉLECTRODES NEUTRES POUR USAGE UNIQUE CABLES DE CONEXIÓN PARA ELECTRODOS NEUTROS DE USO ÚNICO 10 Beutel mit je 5 Elektroden 10 bags with 5 electrodes per bag 10 sachets avec 5 électrodes en chaque sachet 10 bolsas con 5 electrodos en cada bolsa HF9566-30 HF9566-50 3 m 5 m HF9568-30 HF9568-50 3 m 5 m HEBU HBS 100i, HBS 200i & HBS 300i, Valleylab HF9569-30 HF9569-50 3 m 5 m HEBU HBS 100, Martin, Erbe Easy Press System Valleylab (non-REM) HF9567-30 HF9567-50 3 m 5 m
www.HEBUmedical.de 04 04.06
www.HEBUmedical.de www.HEBUmedical.de BIPOLARES INSTRUMENTARIUM BIPOLAR INSTRUMENTS INSTRUMENTS BIPOLAIRES INSTRUMENTOS BIPOLARES GB D E F 05
www.HEBUmedical.de 05 05.02 Bipolare Koagulationszange für die Laparoskopie Bipolar coagulation forceps for laparoscopy Pince bipolaire de la coagulation pour la laparoscopie Pinza bipolar de coagulación para la laparoscopia 0123 Die HEBU Koagulationszange ist ein Instrument zum Fassen, Schneiden und bipolaren Koagulieren in der minimalinvasiven Chirurgie. Sie zeichnet sich durch einen neu entwickelten Mechanismus aus, der ein aktives, gut dosierbares Öffnen und Schließen der Mäuler und besonders hohen Druck beim Fassen und Schneiden bei gleichzeitiger präziser Koagulation des Gewebes ermöglicht. Dabei werden die Mäuler nicht, wie sonst üblich durch Federwirkung, sondern über ein Doppelgelenk bewegt, welches über eine Schubstange sowohl elektrisch als auch mechanisch mit dem Handgriff verbunden ist. In den besonders ergonomischen Handgriff aus hochwertigem Metall ist der Anschluss für standardisierte Bipolarkabel fest integriert. La pince de coagulation HEBU est un instrument pour prendre, couper et coaguler en mode bipolaire dans la chirurgie minimale invasife. Elle se distingue par un mécanisme nouvellement développé qui permet une ouverture active bien pouvant être dosée et des fermetures des gueules et la particulièrement haute pression en prenant et tranchants au coagulation exact simultané du tissu. Avec cela, les gueules ne sont pas remuées par ailleurs habituellement par l'effet de plume, mais sur une articulation double laquelle est liée sur une perche de poussée électriquement et aussi mécaniquement à la poignée. La correspondance pour câbles bipolaires standardisés est intégrée fermement dans la poignée particulièrement ergonomique du métal de haute qualité. The HEBU coagulation forceps is an instrument used for grasping, cutting and bipolar coagulation in minimally invasive surgery. It is characterized by a newly developed mechanism enabling well adjustable opening and closing of the jaws with very high pressure while grasping and cutting. This is accompanied by precise coagulation of the tissue. The jaws are not moved in the customary way by spring power, but by means of a dopuble hinge which is connected electrically and mechanically with the handle by a slide rod. The connector for standardized bipolar cables is integrated in the particulary ergonomic handle made of high quality steel. La pinza de la coagulación HEBU es un instrumento para tomar, cortar y coagular bipolar en la cirugía mínimamente invasiva. Ella se distingue por un mecanismo de nuevo desarrollado que posibilita una abertura activa, bien dosificable y tapones de las bocas y presión muy alta tomando y cortando en la coagulación preciso simultáneo del tejido. Con esto las bocas no son movidas como normalmente habitual por el efecto de pluma, sino sobre una articulación doble que está ligada sobre un palo de empujón no sólo eléctricamente sino también mecánicamente con la maniobra. La conexión para cables bipolares estandarizados está integrada firmemente en la maniobra muy ergonómica del metal de alta calidad. D F GB E 340 mm, Ø 5 mm Schneller Wechsel der Elektrodeneinsätze Quick exchange of electrode inserts Changement rapide des implémentations d’électrodes Cambio rápido de las apuestas de los electrodos Gute Reinigungsmöglichkeit und Reparaturfreundlichkeit Excellent cleaning and easy to repair Bonne possibilité de nettoyage et amabilité de réparation Buena posibilidad de limpieza y amabilidad de reparación Aktives Öffnen und Schließen Active opening and closing Ouverture et fermetures active Avertura y cierre activo Handgriff mit Schaft Handle with shaft Manche avec tige Mango con vástago HF9580-00 HF9580-34 Handgriff alleine Handle only Seule poignée Mango suelto Schaftrohr alleine, Arbeitslänge 340 mm Shaft tube only, working length 340 mm Axe seule, longeur utile 340 mm Tubo suelto, longitud útil 340 mm Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.03 Bipolare Koagulationszange für die Laparoskopie Bipolar coagulation forceps for laparoscopy Pince bipolaire de la coagulation pour la laparoscopie Pinza bipolar de coagulación para la laparoscopia HF9580-99 360° Spülanschluss Connection for the flushing Connexion pour le lavage Conexión para el enjuague D Quick exchange of electrode inserts The different inserts can be exchanged in only a few seconds: The electrode is screwed into the shaft, inserted in the handle and locked in place by means of a click-stop. At the same time the connection to the integrated electric connector is established. GB Changement rapide des implémentations d'électrodes L'échange des engagements différents se produit en une fraction de seconde: L'électrode est vissée dans le manche, est glissée avec celui-ci dans la poignée et est arrêtée par fermeture de clic. La liaison avec la correspondance électrique intégrée est produite avec cela simultanément. F Cambio rápido de las apuestas de electrodos El cambio de las apuestas diferentes sucede en un segundo: El electrodo es atornillado en el cabo, es introducido con éste en la maniobra y es bloqueado por cierre de clic. Al mismo tiempo la relación con la conexión eléctrica integrada está fabricada con eso. E Schneller Wechsel der Elektrodeneinsätze Der Austausch der verschiedenen Einsätze erfolgt in Sekundenschnelle: Die Elektrode wird in den Schaft geschraubt, mit diesem in den Handgriff eingeschoben und per Klickverschluss arretiert. Gleichzeitig ist damit die Verbindung mit dem integrierten elektrischen Anschluss hergestellt. HF9580-01 Bipolare Fasszange, Micro France Bipolar Grasping Forceps, Micro France Pince de sertissage bipolaire, Micro France Pinza de agarrar bipolar, Micro France HF9580-02 Bipolare Schere Bipolar Scissors Ciseau bipolaire Tijera bipolar HF9580-03 Bipolarer Dissektor Maryland gebogen Bipolar Dissector Maryland curved Pince de sertissage bipolaire Pinza de agarrar bipolar HF9580-04 Bipolare Fasszange, gefenstert Bipolar Grasping Forceps, with window Pince de sertissage bipolaire, avec fenêtre Pinza de agarrar bipolar, con ventana HF9580-05 Bipolare Gefäßversiegelungszange Bipolar Forceps delicate curved Pince bipolaire de la vitrification vasculaire Pinza bipolar del sellado vascular Bipolare Gefäßversiegelungszange, BiSeal® Bipolar Forceps delicate curved, BiSeal® Pince bipolaire de la vitrification vasculaire, BiSeal® Pinza bipolar del sellado vascular, BiSeal® HF9580-06 Bipolare Fasszange, Schneider Bipolar grasping forceps, Schneider Pince de sertissage bipolaire, Schneider Pinza de agarrar bipolar, Schneider HF9580-07 Bipolare Mikrozange, Bull, zum Schneiden und Koagulieren Bipolar micro forceps, Bull, for cutting and coagulation Micro-pince bipolaire, Bull, pour couper et coaguler Micro-pinza bipolar, Bull, para cortar y coagulación Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.04 BiSeal® Bipolare Koagulationszange für die Laparoskopie BiSeal® Bipolar coagulation forceps for laparoscopy BiSeal® Pince bipolaire de la coagulation pour la laparoscopie BiSeal® Pinza bipolar de coagulación para la laparoscopia BiSeal® – bipolare Koagulationszange mit Schneidefunktion Die Koagulationszange ist ein wiederverwendbares Instrument, das dem Chirurgen ermöglicht Gewebe der Gefäße mit dem Maul zu fassen, zu koagulieren und anschließend, ohne Instrumentenwechsel zu durchtrennen. Das Instrument besteht aus fünf Teilen, die zu reinigen sind. Die Koagulationszange ist wiederverwendbar, was zu einer erheblichen Kostensenkung pro Operation führt, und mit der Wegwerfklinge ist das Instrument immer scharf. D BiSeal® – Pince bipolaire de coagulation avec fonction de coupe La pince de coagulation est un instrument réutilisable que permet au chirurgien capturer tissu du vaisseau avec la bouche, coaguler et puis couper le tissu sans changement de l’instrument. L´instrument est composé de cinq éléments qui doivent être nettoyés. La pince de coagulation est réutilisable ce que provoque une réduction considérable des coûts par opération et avec la lame jetable, l´instrument est toujours tranchant. F BiSeal® – bipolar coagulation forceps with cutting function The coagulation forceps is a reusable device that allows the surgeon coagulating tissue or vessels between the jaws and cutting it subsequently without changing instruments. The instrument consists of five pieces that can be cleaned. The coagulation forceps is reusable that leads to a significant cost reduction per operation, and with the disposable blade the instrument is always sharp. GB BiSeal® – Pinza de coagulación bipolar con función de cortar La pinza de coagulación es un instrumento reutilizable que permite al quirófano tomar tejido de vasos con la boca, coagular y cortarlo seguidamente sin cambiar los instrumentos. El instrumento consiste de cinco piezas que se puede limpiar. La pinza de coagulación es reutilizable que resulta en una reducción de costes por operación y con la hoja desechable el instrumento es siempre afilado. E Koagulieren und Schneiden ohne Instrumentenwechsel Coagulating and cutting without changing instruments Coaguler et couper sans changement d´instrument Coagular y cortar sin cambio de instrumentos Atraumatische Spitze ermöglicht eine verletzungsfreie Gewebepräparation A-traumatic tip avoids unnecessary tissue damage La pointe atraumatique permis une préparation du tissu sans risques de blessure La punta atraumática permite una disección de tejido sin lesiones 0123 Ø 5 mm Automatische Instrumentenerkennung durch 5-pin Stecker Automatic detection of instruments through 5-pin plug Détection d´instrument automatique grâce au connecteur 5-pin Identificación de instrumentos automática a través del enchufe de 5 pines Ergonomischer Messergriff Ergonomic blade trigger Poignée de couteau ergonomique Mango de cuchillo ergonómico
www.HEBUmedical.de 05 05.05 Vorteile BiSeal® - Instrument • Zwei Längen - 25 cm und 34 cm • Stumpfe Dissektion • Atraumatische Spitze • Auswechselbares Messer - immer scharf • Kostenersparnis - Wiederverwendbarkeit • Zerlegbar ohne Zusatzinstrumente BiSeal® Bipolare Koagulationszange für die Laparoskopie BiSeal® Bipolar coagulation forceps for laparoscopy BiSeal® Pince bipolaire de la coagulation pour la laparoscopie BiSeal® Pinza bipolar de coagulación para la laparoscopia Ventajas BiSeal® - Instrumento • Dos longitudes - 25 cm y 34 cm • Disección roma • Punta atraumática • Cuchillo intercambiable – siempre afilado • Reducción de gastos - reutilizable • Desmontable sin instrumentos adicionales E 360° HF9582-00 Handgriff alleine, mit Kabel, 5-pin Stecker Handle only, with cable, 5-pin plug Seule poignée, avec câble, 5-pin connecteur Mango suelto, con cable, 5-pin enchufe HF9582-01 Klinge, steril (20 Stück) Blade, sterile (20 pieces) Lame, stérile (20 pièces) Hoja, estéril (20 piezas) Leichter Austausch mit Schutzkappe, die beim Wechseln automatisch abfällt Easy change with a protective cap that automatically detaches when blade is changed Échange facile avec capuchon de protection qui tombe automatiquement pendant le changement Intercambio fácil con tapa protectora que se cae automáticamente al cambiar Elektrode Electrode Electrode Electrodo HF9582-26 250 mm HF9582-35 340 mm Schubstange Drive rod Tige de poussée Tubo de empuje HF9582-27 250 mm HF9582-36 340 mm Klingenhalterohr Blade holding tube Tube de support de lame Tubo de soporte para cuchillos HF9582-28 250 mm HF9582-37 340 mm HF9582-25 Schaftrohr alleine Shaft tube only Axe seule Tubo suelto 250 mm HF9582-34 340 mm D Avantages BiSeal® - Instrument • Deux longueurs - 25 cm et 34 cm • Dissection mousse • Pointe atraumatique • Côuteau interchangeable - toujours tranchant • Économies - Réutilisation • Démontable sans instruments additionnels F Advantages BiSeal® - Instrument • Two lengths - 25 cm and 34 cm available • Blunt dissection • Atraumatic tip • Disposable blade - always sharp • Cost savings - reusable instrument • Demountable for cleaning without tools GB
www.HEBUmedical.de 05 05.06 BiSeal® Gefäßversiegelungs-Instrument BiSeal® Vessel sealing instrument BiSeal® Instrument pour vitrification vasculaire BiSeal® Instrumento de selladura vascular Bei seiner Verwendung kann ein dauerhafter Verschluss von Venen, Arterien und Gewebebündeln erreicht werden. Durch eine im Instrument integrierte Mechanik kann nach dem Versiegelungsprozess eine mittige Gewebetrennung durchgeführt werden – ganz ohne Instrumentenwechsel. Durch die Autoklavierbarkeit des Instrumentes und des nur geringen Einweganteils in Form der Klinge können die Kosten gegenüber einem reinen Einweginstrument stark reduziert werden. Avec son utilisation, une occlusion permanente des veines, les artères et les faisceaux de tissus peut être réalisé. Après le procès de la vitrification, une séparation de tissu central peut être réalisée sans modification de l'instrument par un instrument avec mécanique intégrée. Les coûts peuvent être considérablement réduit par rapport à un instrument jetable pur par autoclavage de l'instrument et par une faible proportion en forme de la lame jetable. When used, a permanent occlusion of veins, arteries and tissue bundles can be obtained. After the sealing process, a central tissue separation can be performed without a change of the instrument by means of an instrument with built-in mechanism. The costs can be greatly reduced compared to a pure disposable instrument by autoclaving of the instrument and by a low disposable proportion in form of the blade. Con su uso se puede lograr un cerramiento permanente de venas, arterias y fajos de tejido. A través de una mecánica integrada en el instrumento se puede realizar una separación centrada del tejido – sin cambiar el instrumento. A través de la autoclavabilidad del instrumento y de la parte desechable pequeña en forma de una hoja, se puede reducir los costes enfrente de un puro instrumento desechable. D F GB E HF9581-20 BiSeal® Gefäßversiegelungs-Instrument mit Schneidefunktion Ø 10 mm, Arbeitslänge 200 mm, mit bipolarem Standard-Flachstecker BiSeal® Vessel sealing instrument with cutting function, Ø 10 mm, working length 200 mm, with bipolar standard flat plug BiSeal® Instrument pour vitrification vasculaire avec fonction de coupe, Ø 10 mm, longueur de travail 200 mm, avec connecteur plat standard BiSeal® Instrumento de selladura vascular con función de corte, Ø 10 mm, longitud de trabajo 200 mm, enchufe plano estándar HF9581-37 BiSeal® Gefäßversiegelungs-Instrument mit Schneidefunktion Ø 10 mm, Arbeitslänge 370 mm, mit bipolarem Standard-Flachstecker BiSeal® Vessel sealing instrument with cutting function, Ø 10 mm, working length 370 mm, with bipolar standard flat plug BiSeal® Instrument pour vitrification vasculaire avec fonction de coupe, Ø 10 mm, longueur de travail 370 mm, avec connecteur plat standard BiSeal® Instrumento de selladura vascular con función de corte, Ø 10 mm, longitud de trabajo 370 mm, enchufe plano estándar SICHER durch speziellen Auslöse-Mechanismus SAFE by special mechanism SÛR par mécanisme special SEGURO por mecanismo especial SAUBER durch integrierten Spülanschluss CLEAN by an integrated flushing connection PROPRE grâce à une connexion de rinçage intégrée LIMPIO gracias a una conexión de enjuague integrada Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.07 BiSeal® Gefäßversiegelungs-Instrument BiSeal® Vessel sealing instrument BiSeal® Instrument pour vitrification vasculaire BiSeal® Instrumento de selladura vascular Vorteile BiSeal® - Instrument • Zuverlässige Versiegelung mit anschließender Gewebetrennung • Kostenreduktion durch minimalen Einweganteil • In 2 Längen erhältlich • Einfache Reinigung durch Spülanschluss • Instrument bei 134°C autoklavierbar • Durch die Kombination mit dem HBS 300 x-touch und der optimal angepassten Stromform BiSeal: - Treten minimale Gewebeanhaftungen an den Kontaktflächen auf - S ind die Gewebeschäden durch laterale Wärmeausbreitungen reduziert - Wird ein zeitsparender Versiegelungsprozess durchgeführt • Schneidefunktion kann erst bei geschlossenem Maul nach Betätigen eines Sicherungsmechanismus ausgelöst werden D Advantages BiSeal® - Instrument • Reliable sealing with subsequent tissue dissection • Cost reduction through minimal content of disposables • Available in two lengths • Easy to clean by rinsing connection • Instrument autoclavable at 134°C • Through combination with the HBS 300 x-touch BiSeal and the best-fit current form BiSeal: - There are a minimum of tissue adhesion at the contact surfaces - Tissue damages are reduced by lateral heat spread - A time-saving sealing process is performed • Cutting function can be triggered by pressing a locking mechanism only when the mouth is closed GB Avantages BiSeal® - Instrument • Vitrification fiable avec la dissection des tissues suites • Réduction des coûts à part minime de produits jetables • Disponible en 2 longueurs • Nettoyage facile par connexion de rinçage • L'Instrument est autoclavable à 134°C • À cause de la combinaison avec le HBS 300 x-touch BiSeal et la forme du courant BiSeal meilleur ajustement: - Se produit une accumulation minimale de tissu sur les surfaces de contact - Dommages des tissus sont réduits par propagation de la chaleur latérale - Un processus de vitrification rapide est effectué • La fonction de coupe peut être déclenchée en appuyant sur un mécanisme de verrouillage seulement lorsque la bouche est fermée F Ventajas BiSeal® - Instrument • Selladura fiable con separación del tejido a continuación • Reducción de costes a través de la parte desechable mínima • En venta de 2 longitudes • Limpieza fácil a través de la conexión de fregar • Instrumento autoclavable a 134°C • Por la combinación con el HBS 300 x-touch BiSeal y la forma conformista de corriente optima BiSeal: - Se presentan pegados minimales al tejido a la superficie de contacto - Los daños del tejido se reducen a través de la extensión del calor lateral - Se realiza un proceso de selladura que ahorra tiempo • La función de corte se puede solamente activar con la boca cerrada y después de accionar un mecanismo de seguridad E Nadelhalter - zum sicheren Entfernen der Klingen Needle holder - for a save removal of the blades Porte-aiguilles - pour l‘élimination sure des lames Porta-agujas - para la extracción segura de las hojas HB2310 Einweg-Ersatzklingen, autoklavierbar bei 134°C, VE = 5 Stück Disposable replacement blades, autoclavable at 134°C, packaging unit = 5 pieces Lames de rechanges jetables, autoclavables à 134°C, unité d‘ emballage = 5 pièces Hojas de recambio desechables, autoclavable a 134°C, unidad del embalaje = 5 piezas HF9581-01 HF9581-00 Korb, geeignet zur Aufnahme von HF9581-20 bzw. HF9851-37, HF9851-01, HB2310 und Anschlusskabel Basket, suitable for receiving HF9581-20 or HF9851-37, HF9851-01, HB2310 and connection cable Banneau, approprié pour l‘admission de HF9581-20 ou HF9851-37, HF9851-01, HB2310 et câble de connexion Cesta, apropiada para la admisión de HF9581-20 o HF9851-37, HF9851-01, HB2310 y cable de conexión Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.08 0123 Hohe Wirtschaftlichkeit durch Entfall der Reinigungskosten und sehr hoher Standzeit der Pinzettenträger - Nur ein Pinzettenträger erforderlich und sechs verschiedene Koagulationsaufsätze intraoperativ wählbar und auswechselbar - Keine Reinigung der Spitzen mehr erforderlich - Optimale Koagulationsmöglichkeit durch permanent saubere Pinzettenspitzen - Optimale Führung der Spitzen durch Führungspin im vorderen Branchenbereich - Pinzettenträger wird optimal geschont, durch Isolationsüberzug der Pinzettenspitzen - Pinzettenträger sind in gerader und bajonettförmiger Form als ein kompaktes System für alle Spitzenaufsätze erhältlich D High efficiency due to omission of cleaning costs and a long durability of the basic forceps - Only one basic forceps unit is necessary. During the operation you can choose between six different interchangeable coagulation tips - Cleaning of tips is no more necessary - Optimal coagulation possibility due to permanently clean tips - Optimal guide of the tips due to a guide pin between the shanks - The basic forceps are protected through an isolated cover of the tips - The basic forceps are available as a straight or bayonet model as a compact system for all parts of tips GB Rentabilité élevée grâce à la suppression des frais de nettoyage et à la durabilité très élevée des porte-pinces - Permet de travailler avec un seul porte-pinces et de choisir entre six dispositifs de coagulation différents interchangeables - Il n'est plus nécessaire de procéder au nettoyage des pointes - Possibilité de coagulation optimale grâce à des pointes de pinces toujours propres - Guidage optimal des pointes par spin de guidage dans la zone de branche antérieure - Le porte-pinces est protégé de manière optimale par le revêtement isolant des pointes des pinces - Droits ou en baïonnette, les portes-pinces offrent un système compact pour toutes les garnitures de pointes. F Gran rentabilidad a través de suprimir los costes de limpieza y una larga vida útil de las portapinzas - Solo una portapinza es necesaria. Durante la operación se puede elegir entre seis piezas de coagulación intercambiables y diferentes - Una limpieza de las puntas ya no es necesaria - Óptima posibilidad de coagulación gracias a puntas permanentemente limpias - Óptima guía de las puntas por el pin guía en la zona anterior de la pinza - Las portapinzas son óptimamente protegido por un aislamiento de las puntas - Las portapinzas son disponible en forma recta y bayoneta como un sistema compacto para todas piezas de punta. E Bipolare Pinzetten, isoliert mit auswechselbaren Spitzen Bipolar forceps, insulated with exchangable tips Pincettes bipolaires, isolées avec pointes interchangeables Pinzas bipolares, aisladas con puntas intercambiables Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.09 Magazine (10 Paar) Box (10 pairs) Boîte (10 paires) Caja (10 parejas) HF9602-01 0,5 mm gerade, orange straight, orange droite, orange recta, naranja HF9601-01 Nadel, gerade, weiß Needle, straight, white Aiguille, droite, blanc Aguja, recta, blanco HF9603-01 1,0 mm gerade, grün straight, green droite, vert recta, verde HF9604-01 2,0 mm gerade, blau straight, blue droite, bleu recta, azul HF9602-02 0,5 mm gebogen, orange curved, orange courbé, orange curvada, naranja HF9601-02 Nadel, gebogen, weiß Needle, curved, white Aiguille, courbé, blanc Aguja, curvada, blanco HF9603-02 1,0 mm gebogen, grün curved, green courbé, vert curvada, verde HF9604-02 2,0 mm gebogen, blau curved, blue courbé, bleu curvada, azul HF9600-01 Spezialhalter zum sicheren Wechseln von flexTIP-Spitzen Special tool for save change of flexTIP tips Supports spéciaux "pull-in aid" ("aide à l'introduction") pour le remplacement en toute sécurité de pointes flexTIP Sujeción especial para pull-in aid para el intercambio seguro de puntas flexTIP HF9600-02 Spezialzange mit Hartmetalleinlage zum Entfernen von flexTIP-Spitzen Special forceps with TC-insert to remove flexTIP tips Pince spéciale avec insert au carbure pour enlever les pointes flexTIP Pinza especial con suplemento de metal duro para retirar las puntas flexTIP 160 mm Bipolare Pinzetten, isoliert mit auswechselbaren Spitzen Bipolar forceps, insulated with exchangable tips Pincettes bipolaires, isolées avec pointes interchangeables Pinzas bipolares, aisladas con puntas intercambiables Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.10 0123 1 1 HF9600-11 ¼ 11,0 cm / 4 ” 1 1 HF9600-16 ¼ 16,0 cm / 6 ” 1 1 HF9600-19 19,5 cm / 7¾” Bipolare Pinzetten, isoliert für auswechselbare Spitzen Bipolar forceps, insulated for exchangable tips Pincettes bipolaires, isolées pour pointes interchangeables Pinzas bipolares, aisladas para puntas intercambiables Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.11 0123 1 1 HF9630-16 ¼ 16,0 cm / 6 ” 1 1 HF9630-19 19,5 cm / 7¾” Bipolare Pinzetten, isoliert für auswechselbare Spitzen Bipolar forceps, insulated for exchangable tips Pincettes bipolaires, isolées pour pointes interchangeables Pinzas bipolares, aisladas para puntas intercambiables Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
www.HEBUmedical.de 05 05.12 Bipolare Saugpinzetten, isoliert Bipolar suction forceps, insulated Pincettes bipolaires aspirantes, isolées Pinzas aspirantes bipolares, aisladas 0123 HF9664-19 19,0 cm / 7½” - Zum Absaugen kein Wechsel der Instrumente notwendig - Immer sauberes und übersichtliches OP-Feld - Absaugen von Blut und Sekret unmittelbar vor dem Koagulieren, daher keine „blinde“ Koagulation - Absaugen von Rauch während der Koagulation - Der vollständig im Schenkel der Pinzette geführte Saugkanal behindert nicht die Sicht auf das OP-Feld - Saugkanal im Schenkel integriert - Atraumatisch verrundet D - No change of instruments needed to use suction function - Surgical site stays clean and clear - Extraction of blood and debris by suction right before coagulation to avoid „blind“ coagulation - Extraction of smoke while coagulating - With the suction channel embedded inside the forceps’ tine the surgeon’s field of vision stays always clear - Suction channel embedded inside the tine - Atraumatically rounded tip GB - Pour l'aspiration un changement des instruments n'est pas nécessaire - Le champ de l'opération est toujours propre et dégagé - L'aspiration de sang et des sécrétions immédiatement avant la coagulation, c'est pourquoi il n'y a pas une coagulation aveugle - Aspiration de la fumée durant la coagulation - Le canal d'aspiration est complètement dans la branche de la pincette y pour ça il ne complique pas la vue sur le champ de l'opération - Le canal d'aspiration est intégré dans la branche - Arrondi atraumatique - Un cambio de los instrumentos no es necesario para la aspiración - La area de la operación es siempre limpio y claro - La aspiración de sangre y secreciones se efectúe inmediatamente antes de la coagulación para evitar una coagulación “ciega” - Aspiración de humo durante la coagulación - El canal de aspiración se encuentra completamente en el muslo de la pinza y por eso no molesta la vista al campo de la operación - Canal de aspiración integrado en el muslo - Redondo atraumático E Saugunterbrecher Suction control Interrupteur de l'aspiration Control de aspiración Sauganschluss Passend für verschiedene Schlauchdurchmesser und alle OP-Sauger / Luer Lock Suction connector Matches to different suction tube diameters and all OR suction devices / Luer Lock Connexion de l'aspiration Convient pour différents diamètres de tuyaux et tous les aspirateurs de l'opération / Luer Lock Conexíon de aspiración Adecuada para diferentes diámetros de tubos y todas las aspiraciones de operaciones / Luer Lock F 1 1 Passende Anschlusskabel finden Sie auf Seite 01.03. For suitable connection, please refer to page 01.03. Vous trouvez les câbles de raccordement adéquats à la page 01.03. Los cables de connexión apropiados les encuentra en la página 01.03.
RkJQdWJsaXNoZXIy MzExOTg1Mw==